列 王 紀 下 5:18
惟有一件
2088
事
9001
,
1697
,
願耶和華
3068
饒恕
5545
,
8799
你僕人
9001
,
5650
:
我主人
113
進
9002
,
935
,
8800
臨門
7417
廟
1004
叩拜
9001
,
7812
,
8692
的時候
#
8033
,
我用
5921
手
3027
攙
8172
,
8737
他
1931
在臨門
7417
廟
1004
,
我也屈身
7812
,
8694
。
我在臨門
7417
廟
1004
屈身
9002
,
7812
,
8692
的這
2088
事
9002
,
1697
,
願
4994
耶和華
3068
饒恕
5545
,
8799
我
#
9001
#
5650
。
」
2 Kings 5:18
In this thing
1697
the LORD
3068
pardon
5545
,
8799
thy servant
5650
,
that
when my master
113
goeth
935
,
8800
into the house
1004
of Rimmon
7417
to worship
7812
,
8692
there, and he leaneth
8172
,
8737
on my hand
3027
,
and I bow
7812
,
8694
myself in the house
1004
of Rimmon
7417
:
when I bow down
7812
,
8692
myself in the house
1004
of Rimmon
7417
,
the LORD
3068
pardon
5545
,
8799
thy servant
5650
in this thing
1697
.
希伯來詞彙 #055 的意思
a primitive root; TWOT - 5; v
AV - mount up 1; 1
1) to roll, turn
1a) (Hithpael) to roll, roll up, billow
希伯來詞彙 #055 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 9:18
For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest,
and they shall mount up055, 8691 like the lifting up of smoke.