尼 希 米 記 4:17
修造 1129 , 8802 城牆 9002 , 2346 的, 扛 5375 , 8802 抬 6006 , 8802 材料 9002 , 5447 的, 都一 9002 , 259 手 3027 做 6213 , 8802 工 9002 , 4399 一手 259 拿 2388 , 8688 兵器 7973 。 Nehemiah 4:17 They which builded 1129 , 8802 on the wall 2346 , and they that bare 5375 , 8802 burdens 5447 , with those that laded 6006 , 8802 , every one with one 259 of his hands 3027 wrought 6213 , 8802 in the work 4399 , and with the other 259 hand held 2388 , 8688 a weapon 7973 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|