約 伯 記 4:8
按我所 9003 , 834 見 7200 , 8804 , 耕 2790 , 8802 罪孽 205 、 種 2232 , 8802 毒害 5999 的人都照樣收割 7114 , 8799 。 Job 4:8 Even as I have seen 7200 , 8804 , they that plow 2790 , 8802 iniquity 205 , and sow 2232 , 8802 wickedness 5999 , reap 7114 , 8799 the same. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|