箴 言 14:25
作真 571 見證 5707 的, 救 5337 , 8688 人性命 5315 ; 吐出 6315 , 8686 謊言 3577 的, 施行詭詐 4820 。 Proverbs 14:25 A true 571 witness 5707 delivereth 5337 , 8688 souls 5315 : but a deceitful 4820 witness speaketh 6315 , 8686 lies 3577 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|