以 賽 亞 書 30:20
主 136 雖以艱難 6862 給 5414 , 8804 你 9001 當餅 3899 , 以困苦 3906 給你當水 4325 , 你的教師 3384 , 8688 卻不 3808 再 5750 隱藏 3670 , 8735 ; # 1961 你眼 5869 必看見 7200 , 8802 # 853 你的教師 3384 , 8688 。 Isaiah 30:20 And though the Lord 136 give 5414 , 8804 you the bread 3899 of adversity 6862 , and the water 4325 of affliction 3906 , yet shall not thy teachers 3384 , 8688 be removed into a corner 3670 , 8735 any more, but thine eyes 5869 shall see 7200 , 8802 thy teachers 3384 , 8688 : [affliction: or, oppression] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|