以 賽 亞 書 60:5
那時 227 , 你看見 7200 , 8799 就有光榮 5102 , 8804 ; 你心 3824 又跳動 6342 , 8804 又寬暢 7337 , 8804 ; 因為 3588 大海 3220 豐盛的貨物 1995 必轉來 2015 , 8735 歸你 5921 ; 列國 1471 的財寶 2428 也必來 935 , 8799 歸你 9001 。 Isaiah 60:5 Then thou shalt see 7200 , 8799 , 8675 , 3372 , 8799 , and flow together 5102 , 8804 , and thine heart 3824 shall fear 6342 , 8804 , and be enlarged 7337 , 8804 ; because the abundance 1995 of the sea 3220 shall be converted 2015 , 8735 unto thee, the forces 2428 of the Gentiles 1471 shall come 935 , 8799 unto thee. [abundance...: or, noise of the sea shall be turned toward thee] [forces: or, wealth] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|