以 賽 亞 書 64:7
並且無人 369 求告 7121 , 8802 你的名 9002 , 8034 ; 無人奮力 5782 , 8711 抓住 9001 , 2388 , 8687 你 9002 。 原來 3588 你掩 5641 , 8689 面 6440 不顧我們 4480 , 使我們因 9002 , 3027 罪孽 5771 消化 4127 , 8799 。 Isaiah 64:7 And there is none that calleth 7121 , 8802 upon thy name 8034 , that stirreth up 5782 , 8711 himself to take hold 2388 , 8687 of thee: for thou hast hid 5641 , 8689 thy face 6440 from us, and hast consumed 4127 , 8799 us, because 3027 of our iniquities 5771 . [consumed: Heb. melted] [because: Heb. by the hand] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|