耶 利 米 書 2:35
你還說 559 , 8799 : # 3588 我無辜 5352 , 8738 ; 耶和華 3068 的怒氣 639 必定 389 向我 4480 消了 7725 , 8804 。 看哪 2009 , 我必審問 8199 , 8737 你 853 ; 因 5921 你自說 559 , 8800 : 我沒有 3808 犯罪 2398 , 8804 。 Jeremiah 2:35 Yet thou sayest 559 , 8799 , Because I am innocent 5352 , 8738 , surely his anger 639 shall turn 7725 , 8804 from me. Behold, I will plead 8199 , 8737 with thee, because thou sayest 559 , 8800 , I have not sinned 2398 , 8804 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|