耶 利 米 書 11:7
因為 3588 我將 853 你們列祖 1 從埃及 4714 地 4480 , 776 領出來 5927 , 8687 的那日 9002 , 3117 , 直到 5704 今 2088 日 3117 , 都是從早起來 7925 , 8687 , 切切 5749 , 8687 誥誡 5749 , 8689 # 5749 # 8687 他們 9002 說 9001 , 559 , 8800 : 『你們當聽從 8085 , 8798 我的話 9002 , 6963 。 』 Jeremiah 11:7 For I earnestly 5749 , 8687 protested 5749 , 8689 unto your fathers 1 in the day 3117 that I brought them up 5927 , 8687 out of the land 776 of Egypt 4714 , even unto this day 3117 , rising early 7925 , 8687 and protesting 5749 , 8687 , saying 559 , 8800 , Obey 8085 , 8798 my voice 6963 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|