耶 利 米 書 18:14
黎巴嫩 3844 的雪 7950 從田野 7704 的磐石 4480 , 6697 上豈能斷絕 5800 , 8799 呢? 從遠處 2114 , 8801 流 5140 , 8802 下的涼 7119 水 4325 豈能 518 乾涸 5428 , 8735 呢? Jeremiah 18:14 Will a man leave 5800 , 8799 the snow 7950 of Lebanon 3844 which cometh from the rock 6697 of the field 7704 ? or shall the cold 7119 flowing 5140 , 8802 waters 4325 that come from another place 2114 , 8801 be forsaken 5428 , 8735 ? [the snow...: or, my fields for a rock, or for the snow of Lebanon? shall the running waters be forsaken for the strange cold waters?] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|