耶 利 米 書 33:24
「你沒有 3808 揣摩 7200 , 8804 這 2088 百姓 5971 的話 1696 , 8765 嗎 4100 ? 他們說 9001 , 559 , 8800 : 『耶和華 3068 所 834 揀選 977 , 8804 的二 8147 族 4940 , # 9002 他已經棄絕了 3988 , 8799 。 』他們這樣藐視 5006 , 8799 # 853 我的百姓 5971 , 以為 9001 , 6440 不再 5750 成 4480 , 1961 國 1471 。 Jeremiah 33:24 Considerest 7200 , 8804 thou not what this people 5971 have spoken 1696 , 8765 , saying 559 , 8800 , The two 8147 families 4940 which the LORD 3068 hath chosen 977 , 8804 , he hath even cast them off 3988 , 8799 ? thus they have despised 5006 , 8799 my people 5971 , that they should be no more a nation 1471 before 6440 them. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|