耶 利 米 書 8:6
我留心聽 7181 , 8689 , 聽見 8085 , 8799 他們說 1696 , 8762 不 3808 正直 3651 的話。 無 369 人 376 悔改 5162 , 8737 # 5921 惡行 7451 , 說 9001 , 559 , 8800 : 我做 6213 , 8804 的是甚麼呢 4100 ? 他們各人 3605 轉奔 7725 , 8804 己路 9002 , 4794 , 如馬 9003 , 5483 直闖 7857 , 8802 戰場 9002 , 4421 。 Jeremiah 8:6 I hearkened 7181 , 8689 and heard 8085 , 8799 , but they spake not aright 1696 , 8762 : no man 376 repented 5162 , 8737 him of 5921 his wickedness 7451 , saying 559 , 8800 , What have I done 6213 , 8804 ? every one turned 7725 , 8804 to his course 4794 , as the horse 5483 rusheth 7857 , 8802 into the battle 4421 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|