以 西 結 書 37:11
主對我 413 說 559 , 8799 : 「人 120 子 1121 啊, 這些 428 骸骨 6106 就是 1992 以色列 3478 全 3605 家 1004 。 # 2009 他們說 559 , 8802 : 『我們的骨頭 6106 枯乾 3001 , 8804 了, 我們的指望 8615 失去 6 , 8804 了, 我們滅絕淨盡 1504 , 8738 了 # 9001 。 』 Ezekiel 37:11 Then he said 559 , 8799 unto me, Son 1121 of man 120 , these bones 6106 are the whole house 1004 of Israel 3478 : behold, they say 559 , 8802 , Our bones 6106 are dried 3001 , 8804 , and our hope 8615 is lost 6 , 8804 : we are cut off 1504 , 8738 for our parts. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|