約 珥 書 2:3
牠們前面 9001 , 6440 如火 784 燒滅 398 , 8804 , 後面 310 如火焰 3852 燒盡 3857 , 8762 。 未到以前 9001 , 6440 , 地 776 如伊甸 5731 園 9003 , 1588 ; 過去以後 310 , 成了荒涼 8077 的曠野 4057 ; 沒有 3808 一樣 1571 能 1961 躲避 6413 牠們的 # 9001 。 Joel 2:3 A fire 784 devoureth 398 , 8804 before 6440 them; and behind 310 them a flame 3852 burneth 3857 , 8762 : the land 776 is as the garden 1588 of Eden 5731 before 6440 them, and behind 310 them a desolate 8077 wilderness 4057 ; yea, and nothing shall escape 6413 them. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #01588 的意思
from 01598; TWOT - 367a AV - garden 42; 42 n m/f 1) garden, enclosure 1a) enclosed garden 1a1) (fig. of a bride) 1b) garden (of plants) n pr loc 1c) Garden of Eden
希伯來詞彙 #01588 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 36:35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden01588 of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. 約 珥 書 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden01588 of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|