民 數 記 15:26
以色列 3478 , 1121 全 9001 , 3605 會眾 5712 和寄居 1481 , 8802 在他們中間 9002 , 8432 的外人 9001 , 1616 就必蒙赦免 5545 , 8738 , 因為 3588 這罪是 # 9001 # 3605 百姓 5971 誤犯的 9002 , 7684 。 Numbers 15:26 And it shall be forgiven 5545 , 8738 all the congregation 5712 of the children 1121 of Israel 3478 , and the stranger 1616 that sojourneth 1481 , 8802 among 8432 them; seeing all the people 5971 were in ignorance 7684 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #07683 的意思
a primitive root; TWOT - 2324; v AV - err 1, flesh 1, sin ignorantly 1, deceived 1, went astray 1; 5 1) to go astray, err, commit sin or error 1a) (Qal) 1a1) to err (mentally) 1a2) to sin (ignorantly or inadvertently)
希伯來詞彙 #07683 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 6:3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also01571, 8677, 07683, 8800 is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years. 利 未 記 5:18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred07683, 8804 and wist it not, and it shall be forgiven him. 民 數 記 15:28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly07683, 8802, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. 約 伯 記 12:16 With him is strength and wisdom: the deceived07683, 8802 and the deceiver are his. 詩 篇 119:67 Before I was afflicted I went astray07683, 8802: but now have I kept thy word. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|