民 數 記 22:6
# 3588 這 2088 民 5971 # 1931 比我 4480 強盛 6099 , 現在 6258 求 4994 你來 3212 , 8798 為我 9001 咒詛 779 , 8798 他們 853 , 或者 194 我能得勝 3201 , 8799 , 攻打 5221 , 8686 他們 9002 , 趕 1644 , 8762 出 4480 此地 776 。 因為 3588 我知道 3045 , 8804 , 你為 853 誰 834 祝福 1288 , 8762 , 誰就得福 1288 , 8794 ; 你咒詛 779 , 8799 誰 834 , 誰就受咒詛 779 , 8714 。 」 Numbers 22:6 Come 3212 , 8798 now therefore, I pray thee, curse 779 , 8798 me this people 5971 ; for they are too mighty 6099 for me: peradventure I shall prevail 3201 , 8799 , that we may smite 5221 , 8686 them, and that I may drive them out 1644 , 8762 of the land 776 : for I wot 3045 , 8804 that he whom thou blessest 1288 , 8762 is blessed 1288 , 8794 , and he whom thou cursest 779 , 8799 is cursed 779 , 8714 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|