俄 巴 底 亞 書 1:21
必有拯救者 3467 , 8688 上 5927 , 8804 到錫安 6726 山 9002 , 2022 , 審判 9001 , 8199 , 8800 # 853 以掃 6215 山 2022 ; 國度 4410 就歸 1961 耶和華 9001 , 3068 了。 Obadiah 1:21 And saviours 3467 , 8688 shall come up 5927 , 8804 on mount 2022 Zion 6726 to judge 8199 , 8800 the mount 2022 of Esau 6215 ; and the kingdom 4410 shall be the LORD'S 3068 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|