瑪 拉 基 書 3:1
萬軍 6635 之耶和華 3068 說 559 , 8804 : 「我 2009 要差遣 7971 , 8802 我的使者 4397 在我前面 9001 , 6440 預備 6437 , 8765 道路 1870 。 你們 859 所 834 尋求 1245 , 8764 的主 113 必忽然 6597 進 935 , 8799 入 413 他的殿 1964 ; 立約 1285 的使者 4397 , 就是 834 你們 859 所仰慕 2655 的, # 2009 快要來到 935 , 8804 。 」 Malachi 3:1 Behold, I will send 7971 , 8802 my messenger 4397 , and he shall prepare 6437 , 8765 the way 1870 before 6440 me: and the Lord 113 , whom ye seek 1245 , 8764 , shall suddenly 6597 come 935 , 8799 to his temple 1964 , even the messenger 4397 of the covenant 1285 , whom ye delight 2655 in: behold, he shall come 935 , 8804 , saith 559 , 8804 the LORD 3068 of hosts 6635 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|