路 得 記 2:7
他說 559 , 8799 : 『請 4994 你容我跟著 310 收割的人 7114 , 8802 拾取 3950 , 8762 打捆 622 , 8804 剩下的麥穗 9002 , 6016 。 』他從 4480 , 227 早晨 1242 直到 5704 如今 6258 , 除了 # 2063 在屋子裡 1004 坐 3427 , 8800 一會兒 4592 , # 935 # 8799 常在這裡 5975 , 8799 。 」 Ruth 2:7 And she said 559 , 8799 , I pray you, let me glean 3950 , 8762 and gather 622 , 8804 after 310 the reapers 7114 , 8802 among the sheaves 6016 : so she came 935 , 8799 , and hath continued 5975 , 8799 even 227 from the morning 1242 until now, that she tarried 3427 , 8800 a little 4592 in the house 1004 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #055 的意思
a primitive root; TWOT - 5; v AV - mount up 1; 1 1) to roll, turn 1a) (Hithpael) to roll, roll up, billow
希伯來詞彙 #055 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 9:18 For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up055, 8691 like the lifting up of smoke. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|