撒 母 耳 記 下 3:34
你手 3027 未 3808 曾捆綁 631 , 8803 , 腳 7272 未 3808 曾鎖 9001 , 5066 , 8717 住 # 5178 。 你死 5307 , 8804 , 如人死 9003 , 5307 , 8800 在 9001 , 6440 罪孽 5766 之輩 1121 手下一樣。 於是眾 3605 民 5971 又 3254 , 8686 為押尼珥 5921 哀哭 9001 , 1058 , 8800 。 2 Samuel 3:34 Thy hands 3027 were not bound 631 , 8803 , nor thy feet 7272 put 5066 , 8717 into fetters 5178 : as a man falleth 5307 , 8800 before 6440 wicked 5766 men 1121 , so fellest 5307 , 8804 thou. And all the people 5971 wept 1058 , 8800 again 3254 , 8686 over him. [wicked...: Heb. children of iniquity] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|