列 王 紀 下 16:15
亞哈斯 271 王 4428 吩咐 6680 , 8762 # 853 祭司 3548 烏利亞 223 說 9001 , 559 , 8800 : 「 # 853 早晨 1242 的燔祭 6999 , 8685 , 5930 、 # 853 晚上的 6153 素祭 4503 , # 853 王的 4428 燔祭 5930 、 # 853 素祭 4503 , 國內 776 眾 3605 民 5971 的燔祭 5930 、 素祭 4503 、 奠祭 5262 都要燒 6999 , 8685 在 5921 大 1419 壇 4196 上。 # 3605 # 1818 燔祭牲 5930 和平安祭牲 2077 的 # 3605 血 1818 也要灑 2236 , 8799 在這壇上 5921 , 只是銅 5178 壇 4196 我 9001 要用以 1961 求問 9001 , 1239 , 8763 耶和華。 」 2 Kings 16:15 And king 4428 Ahaz 271 commanded 6680 , 8762 Urijah 223 the priest 3548 , saying 559 , 8800 , Upon the great 1419 altar 4196 burn 6999 , 8685 the morning 1242 burnt offering 5930 , and the evening 6153 meat offering 4503 , and the king's 4428 burnt sacrifice 5930 , and his meat offering 4503 , with the burnt offering 5930 of all the people 5971 of the land 776 , and their meat offering 4503 , and their drink offerings 5262 ; and sprinkle 2236 , 8799 upon it all the blood 1818 of the burnt offering 5930 , and all the blood 1818 of the sacrifice 2077 : and the brasen 5178 altar 4196 shall be for me to enquire 1239 , 8763 by . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #4503 的意思
字根已不使用, 意為分配, 亦即贈與; TWOT - 1214a; 陰性名詞 AV - offering 164, present 28, gift 7, oblation 6, sacrifice 5, meat 1; 211 1) 禮物, 貢物, 奉獻, 禮品, 奉獻物, 獻祭, 祭物 1a) 贈品, 禮物 1b) 貢物 1c) 奉獻 (對神) 1d) 素祭
希伯來詞彙 #4503 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 6:17 也要把那隻公羊和那筐無酵餅獻給耶和華作平安祭,又要將同獻的素祭4503和奠祭獻上。 民 數 記 7:13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭9001, 4503; 民 數 記 7:87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭4503作贖罪祭的公山羊十二隻; 民 數 記 8:8 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭4503,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。 民 數 記 15:4 那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭4503,獻給耶和華。 民 數 記 15:6 為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和作素祭4503, 民 數 記 15:9 就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭4503,和公牛一同獻上, 民 數 記 15:24 若有誤行,是會眾所不知道的,後來全會眾就要將一隻公牛犢作燔祭,並照典章把素祭4503和奠祭一同獻給耶和華為馨香之祭,又獻一隻公山羊作贖罪祭。 民 數 記 16:15 摩西就甚發怒,對耶和華說:「求你不要享受他們的供物4503。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們一個人。」 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|