列 王 紀 下 6:32
那時,
以利沙
477
正坐
3427
,
8802
在家
9002
,
1004
中,
長老
2205
也與他
854
同坐
3427
,
8802
。
王打發
7971
,
8799
一個伺候他
4480
,
9001
,
6440
的人
376
去;
他
#
4397
還沒有
9002
,
2962
到
935
,
8799
#
413
,
以利沙
1931
對
413
長老
2205
說
559
,
8804
:
「你們看
7200
,
8804
#
3588
這
2088
兇手
7523
,
8764
之子
1121
,
打發
7971
,
8804
人來斬
9001
,
5493
,
8687
#
853
我的頭
7218
;
你們看著
7200
,
8798
使者
4397
來到
9003
,
935
,
8800
,
就關上
5462
,
8798
門
1817
,
用門
9002
,
1817
將他
853
推出去
3905
,
8804
。
在他後頭
310
不是
3808
有他主人
113
腳步
7272
的響聲
6963
嗎?
」
2 Kings 6:32
But Elisha
477
sat
3427
,
8802
in his house
1004
,
and the elders
2205
sat
3427
,
8802
with him; and
the king
sent
7971
,
8799
a man
376
from before
6440
him: but ere the messenger
4397
came
935
,
8799
to him, he said
559
,
8804
to the elders
2205
,
See
7200
,
8804
ye how this son
1121
of a murderer
7523
,
8764
hath sent
7971
,
8804
to take away
5493
,
8687
mine head
7218
?
look
7200
,
8798
,
when the messenger
4397
cometh
935
,
8800
,
shut
5462
,
8798
the door
1817
,
and hold him fast
3905
,
8804
at the door
1817
:
is
not the sound
6963
of his master's
113
feet
7272
behind
310
him?
希伯來詞彙 #7523 的意思
字根型; TWOT - 22 08; 動詞
欽定本 - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2,
killing 1, slayer + 0310 1, slayeth 1, death 1; 47
1) 謀殺, 殺死
1a) (Qal) 謀殺, 殺死
1a1) 蓄意的
1a2) 意外的
1a3) 以復仇者的身分
1a4) 殺人者 (分詞)
1b) (Niphal) 被殺死
1c) (Piel)
1c1) 謀殺, 暗殺
1c2) 兇手, 刺客(分詞)(實名詞)
1d) (Pual) 被殺
|