以 斯 拉 記 1:4
凡 3605 剩下的人 7604 , 8737 , 無論 4480 , 3605 # 834 # 1931 寄居 1481 , 8802 何 8033 處 4725 , 那地 4725 的人 582 要用金 9002 , 2091 銀 9002 , 3701 、 財物 9002 , 7399 、 牲畜 9002 , 929 幫助他 5375 , 8762 , # 834 另外也要為耶路撒冷 9002 , 3389 神 430 的殿 9001 , 1004 # 5973 甘心獻上禮物 5071 。 』」 Ezra 1:4 And whosoever remaineth 7604 , 8737 in any place 4725 where he sojourneth 1481 , 8802 , let the men 582 of his place 4725 help 5375 , 8762 him with silver 3701 , and with gold 2091 , and with goods 7399 , and with beasts 929 , beside the freewill offering 5071 for the house 1004 of God 430 that is in Jerusalem 3389 . [help...: Heb. lift him up] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1931 的意思
字根型; TWOT - 480 欽定本 - that, him, same, this, he, which, who, such, wherein; 38 代名詞 第三人稱 單數 1) 他, 她, 它 (牠) 1a) 他自己 (加強語氣) 1b) 當作主詞,加強語氣 1c) 代名詞, 放在述語後面 1d) 為主詞作鋪陳 1e) 作為神的強調述語 1f) 那, 它 (中性,指事情與事件) 指示代名詞 2) 那個 (與冠詞連用)
希伯來詞彙 #1931 在聖經原文中出現的地方
瑪 拉 基 書 2:14 你們還說:「這是為甚麼呢?」因耶和華在你和你幼年所娶的妻中間作見證。他1931雖是你的配偶,又是你盟約的妻,你卻以詭詐待他。 瑪 拉 基 書 2:17 你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他1931喜悅他們」;或說:「公義的 神在哪裡呢?」 瑪 拉 基 書 3:2 他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他1931如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|