希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 4221 至 4240 個出處。

傳 道 書 4:9
兩個人總比一個人好,因為834二人勞碌同得美好的果效。

傳 道 書 4:13
貧窮而有智慧的少年人勝過年老#834不肯納諫的愚昧王。

傳 道 書 4:15
我見日光之下一切行動的活人都隨從那第二位,就是834起來代替老王的少年人。

傳 道 書 4:16
他所治理的眾人就是834, 1961他的百姓,多得無數;在他後來的人尚且不喜悅他。這真是虛空,也是捕風。

傳 道 書 5:1
#834你到 神的殿要謹慎腳步;因為近前聽,勝過愚昧人獻祭(或譯:勝過獻愚昧人的祭),他們本不知道所做的是惡。

傳 道 書 5:4
#834你向 神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願#834應當償還。

傳 道 書 5:5
你許願不還,不如2896, 834不許。

傳 道 書 5:15
他怎樣從9003, 834母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。

傳 道 書 5:18
我所見為善為美的834, 3303就是834人在 神賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的分。

傳 道 書 5:19
 神賜#834人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是 神的恩賜。

傳 道 書 6:1
#834我見日光之下有一宗禍患重壓在人身上,

傳 道 書 6:2
就是人蒙#834 神賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裡834願的一樣都不缺,只是 神使他不能吃用,反有外人來吃用。這是虛空,也是禍患。

傳 道 書 6:10
先前所有的,早已起了名,並知道何為834, 1931人,他也不能與那比自己力大的相爭。

傳 道 書 6:12
人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?#834誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?

傳 道 書 7:2
往遭喪的家去,強如往宴樂的家去;因為9002, 834死是眾人的結局,活人也必將這事放在心上。

傳 道 書 7:13
你要察看 神的作為;因 神使為曲的#834,誰能變為直呢?

傳 道 書 7:18
你持守#834這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏 神的人,必從這兩樣出來。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記