希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 4321 至 4340 個出處。

以 賽 亞 書 14:24
萬軍之耶和華起誓說:我怎樣9003, 834思想,必照樣成就;我怎樣9003, 834定意,必照樣成立,

以 賽 亞 書 16:13
這是耶和華從前論摩押834話。

以 賽 亞 書 17:8
他們必不仰望祭壇,就是自己手834築的,也不重看自己指頭834做的,無論是木偶是日像。

以 賽 亞 書 17:9
在那日,他們的堅固城必像樹林中和山頂上834撇棄的地方,就是834從前在以色列人面前被人撇棄的。這樣,地就荒涼了。

以 賽 亞 書 18:1
唉!#834古實河外#834翅膀刷刷響聲之地,

以 賽 亞 書 18:2
差遣使者在水面上,坐蒲草船過海。先知說:你們快行的使者,要到高大光滑的民那裡去。自從開國以來,那民極其可畏,是分地界踐踏人的;#834他們的地有江河分開。

以 賽 亞 書 18:7
到那時,這高大光滑的民,就是從開國以來極其可畏、分地界踐踏人的,#834他們的地有江河分開;他們必將禮物奉給萬軍之耶和華,就是奉到錫安山─耶和華安置他名的地方。

以 賽 亞 書 19:15
埃及中,無論834是頭與尾,棕枝與蘆葦,834做之工都不成就。

以 賽 亞 書 19:16
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上834掄的手,戰兢懼怕。

以 賽 亞 書 19:17
猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,3605, 834就懼怕。這是因萬軍之耶和華向埃及834, 1931定的旨意。

以 賽 亞 書 19:25
因為萬軍之耶和華賜福給他們834,說:埃及─我的百姓,亞述─我手的工作,以色列─我的產業,都有福了!

以 賽 亞 書 20:3
耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣9003, 834露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和古實的預兆奇蹟。

以 賽 亞 書 20:6
那時,這沿海一帶的居民必說:『看哪,我們素所仰望的,就是834我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此!我們怎能逃脫呢?』」

以 賽 亞 書 21:6
主對我如此說:你去設立守望的,使他將所834看見的述說。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記