希伯來詞彙 #853 的意思

'eth {ayth}

顯然沿自  0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞

AV - not translated; 22

1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面

希伯來詞彙 #853 在聖經原文中出現的地方

'eth {ayth} 共有 10993 個出處。 這是第 6761 至 6780 個出處。

列 王 記 下 4:28
婦人說:「我何嘗向我主求過兒子呢?我豈沒有說過,不要欺哄853嗎?」

列 王 記 下 4:31
基哈西先去,853杖放在孩子臉上,卻沒有聲音,也沒有動靜。基哈西就迎著以利沙回來,告訴他說:「孩子還沒有醒過來。」

列 王 記 下 4:35
然後他下來,在屋裡來往走了一趟,又上去伏在孩子身上,孩子打了七個噴嚏,就睜開#853眼睛了。

列 王 記 下 4:37
婦人就進來,在以利沙腳前俯伏於地,抱起#853他兒子出去了。

列 王 記 下 5:3
他對主母說:「巴不得我主人去見撒馬利亞的先知,必能治好853的大痲瘋。」

列 王 記 下 5:6
且帶信給以色列王,信上說:「我打發7971, 8804, 853臣僕乃縵去見你,你接到這信,就要治好他的大痲瘋。」

列 王 記 下 5:7
以色列王看了#853信就撕裂衣服,說:「我豈是 神,能使人死使人活呢?這人竟打發人來,叫我治好他的大痲瘋。你們看一看,這人何以尋隙攻擊我呢?」

列 王 記 下 5:8
神人以利沙聽見以色列王撕裂#853衣服,就打發人去見王,說:「你為甚麼撕了衣服呢?可使那人到我這裡來,他就知道以色列中有先知了。」

列 王 記 下 5:20
神人以利沙的僕人基哈西心裡說:「我主人不願從這亞蘭人#853乃縵手裡受#853他帶來的禮物,我指著永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他要些。」

列 王 記 下 5:24
到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裡,打發#853他們回去。

列 王 記 下 5:26
以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受#853銀子、衣裳、買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?

列 王 記 下 6:5
有一人砍樹的時候,#853斧頭掉在水裡,他就呼叫說:「哀哉!我主啊,這斧子是借的。」

列 王 記 下 6:6
神人問說:「掉在哪裡了?」他將853那地方指給以利沙看。以利沙砍了一根木頭,拋在水裡,斧頭就漂上來了。

列 王 記 下 6:12
有一個臣僕說:「我主,我王!無人幫助他,只有以色列中的先知以利沙,853王在臥房所說的話告訴以色列王了。」

列 王 記 下 6:15
神人的僕人清早起來出去,看見車馬軍兵圍困了#853城。僕人對神人說:「哀哉!我主啊,我們怎樣行才好呢?」

列 王 記 下 6:17
以利沙禱告說:「耶和華啊,求你開#853這少年人的眼目,使他能看見。」耶和華開#853他的眼目,他就看見滿山有火車火馬圍繞以利沙。

列 王 記 下 6:18
敵人下到以利沙那裡,以利沙禱告耶和華說:「求你使853這些人的眼目昏迷。」耶和華就照以利沙的話,使他們的眼目昏迷。

列 王 記 下 6:19
以利沙對他們說:「這不是那道,也不是那城;你們跟我去,我必領你們853到所尋找的人那裡。」於是領他們853到了撒馬利亞。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] 下一頁

未有任何公開的筆記