以 賽 亞 書 20:2
那 1931 時 9002 , 6256 , 耶和華 3068 曉諭 1696 , 8765 亞摩斯 531 的兒子 1121 以賽亞 3470 # 9002 # 3027 說 9001 , 559 , 8800 : 「你去 3212 , 8798 解掉 6605 , 8765 # 4480 # 5921 你腰間 4975 的麻布 8242 , 脫下 2502 , 8799 # 4480 # 5921 你腳上 7272 的鞋 5275 。 」以賽亞就這樣 3651 做 6213 , 8799 , 露身 6174 赤腳 3182 行走 1980 , 8800 。 Isaiah 20:2 At the same time 6256 spake 1696 , 8765 the LORD 3068 by 3027 Isaiah 3470 the son 1121 of Amoz 531 , saying 559 , 8800 , Go 3212 , 8798 and loose 6605 , 8765 the sackcloth 8242 from off thy loins 4975 , and put off 2502 , 8799 thy shoe 5275 from thy foot 7272 . And he did so 6213 , 8799 , walking 1980 , 8800 naked 6174 and barefoot 3182 . [by: Heb. by the hand of] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2502 的意思
字根型; TWOT - 667,668; 動詞 欽定本 - deliver 15, Arm 14, loose 2, armed men 2, prepared 2, take 2, army 1, make fat 1, put off 1, delivered out 1, draw out 1, armed soldiers 1, withdrawn 1; 44 1) 拉掉, 拉出, 撤離 1a) (Qal) 1a1) 脫掉, 拉出 1a2) 退出, 離開 (#何6:6) 1b) (Niphal) 1b1) 被拉出來, 被扯開 1b2) 解救, 拯救 2) 裝備 (作戰) 2a) (Qal) 僅以被動分詞形式出現 2a1) 裝備好的 (作形容詞) 2a2) 勇士 (作動名詞) 2b) (Niphal) 被裝備 2c) (Hiphil) 準備好, 使有生氣 (#賽58:11|)
希伯來詞彙 #2502 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 20:2 那時,耶和華曉諭亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下2502, 8799你腳上的鞋。」以賽亞就這樣做,露身赤腳行走。 以 賽 亞 書 58:11 耶和華也必時常引導你,在乾旱之地使你心滿意足,骨頭強壯2502, 8686。你必像澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。 耶 利 米 哀 歌 4:3 野狗尚且把2502, 8804奶乳哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。 何 西 阿 書 5:6 他們必牽著牛羊去尋求耶和華,卻尋不見;他已經轉去2502, 8804離開他們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|