耶 利 米 書 4:1
耶和華 3068 說 5002 , 8803 : 以色列 3478 啊, 你若 518 回來 7725 , 8799 歸 7725 , 8799 向我 413 , 若 518 從我眼前 4480 , 6440 除掉 5493 , 8686 你可憎的偶像 8251 , 你就不 3808 被遷移 5110 , 8799 。 Jeremiah 4:1 If thou wilt return 7725 , 8799 , O Israel 3478 , saith 5002 , 8803 the LORD 3068 , return 7725 , 8799 unto me: and if thou wilt put away 5493 , 8686 thine abominations 8251 out of my sight 6440 , then shalt thou not remove 5110 , 8799 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5493 的意思
字根型; TWOT - 1480; 動詞 欽定本 - (put, take,...) away 97, depart 76, remove 35, aside 29, take 14, turn 12, turn in 9, take off 6, go 3, put 3, eschewed 3, misc 14; 3 01 1) 轉變方向, 出發 1a) (Qal) 1a1) 轉變方向 1a2) 出發, 離開 1a3) 挪去 1a4) 結束 1b) (Polel) 轉變方向 1c) (Hiphil) 1c1) 使轉變方向, 挪去, 拿走, 脫下, 丟棄 1c2) 置之一旁, 收回, 棄絕, 廢除 1d) (Hophal) 被拿走, 被挪去
希伯來詞彙 #5493 在聖經原文中出現的地方
瑪 拉 基 書 2:8 你們卻偏離5493, 8804正道,使許多人在律法上跌倒。你們廢棄我與利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。 瑪 拉 基 書 3:7 萬軍之耶和華說:從你們列祖的日子以來,你們常常偏離5493, 8804我的典章而不遵守。現在你們要轉向我,我就轉向你們。你們卻問說:『我們如何才是轉向呢?』 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|