民 數 記 24:17
我看他 7200 , 8799 卻不 3808 在現時 6258 ; 我望他 7789 , 8799 卻不 3808 在近日 7138 。 有星 3556 要出 1869 , 8804 於雅各 4480 , 3290 , 有杖 7626 要興 6965 , 8804 於以色列 4480 , 3478 , 必打破 4272 , 8804 摩押 4124 的四角 6285 , 毀壞 6979 , 8773 擾亂 8352 , 8676 , 8351 之 # 3605 子 1121 。 Numbers 24:17 I shall see 7200 , 8799 him, but not now: I shall behold 7789 , 8799 him, but not nigh 7138 : there shall come 1869 , 8804 a Star 3556 out of Jacob 3290 , and a Sceptre 7626 shall rise 6965 , 8804 out of Israel 3478 , and shall smite 4272 , 8804 the corners 6285 of Moab 4124 , and destroy 6979 , 8773 all the children 1121 of Sheth 8352 , 8676 , 8351 . [smite...: or, smite through the princes of] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1869 的意思
字根型; TWOT - 453; 動詞 欽定本 - tread 23, bend 8, bent 7, lead 4, archer 2, tread down 2, come 1, go 2, treader 2, tread upon 2, walk 2, drew 1, lead forth 1, guide 1, tread out 1, go over 1, shoot 1, thresh 1; 62 1) 踩踏, 前進 1a) (Qal) 1a1) 前行, 行進, 前進 1a2) 踩在, 踏在...之上 1a3) 踩 (作酒或油) 1a4) 彎起 (弓) 1a5) 射手, 弓箭手 (分詞) 1b) (Hiphil) 1b1) 踩在下面 1b2) 彎起弓 (喻意 #耶9:3|) 1b3) 使之踩踏, 前行, 引領
希伯來詞彙 #1869 在聖經原文中出現的地方
彌 迦 書 6:15 你必撒種,卻不得收割;踹1869, 8799橄欖,卻不得油抹身;踹葡萄,卻不得酒喝。 哈 巴 谷 書 3:15 你乘馬踐踏1869, 8804紅海,就是踐踏洶湧的大水。 哈 巴 谷 書 3:19 主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行1869, 8686在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。 撒 迦 利 亞 書 9:13 我拿1869, 8804猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘(原文是雅完)的眾子,使你如勇士的刀。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|