民 數 記 31:30
從以色列 3478 人 1121 的一半 4480 , 4276 之中, 就是從 4480 人口 120 、 # 4480 牛 1241 、 # 4480 驢 2543 、 # 4480 羊群 6629 、 各樣 4480 , 3605 牲畜 929 中, 每 4480 五十 2572 取 3947 , 8799 一 259 # 270 # 8803 , 交 5414 , 8804 # 853 給看守 8104 , 8802 , 4931 耶和華 3068 帳幕 4908 的利未人 9001 , 3881 。 」 Numbers 31:30 And of the children 1121 of Israel's 3478 half 4276 , thou shalt take 3947 , 8799 one 259 portion 270 , 8803 of fifty 2572 , of the persons 120 , of the beeves 1241 , of the asses 2543 , and of the flocks 6629 , of all manner of beasts 929 , and give 5414 , 8804 them unto the Levites 3881 , which keep 8104 , 8802 the charge 4931 of the tabernacle 4908 of the LORD 3068 . [flocks: or, goats] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2543 的意思
源自 02560; TWOT - 685a; 陽性名詞 欽定本 - ass 96; 96 1) (雄性) 驢子
希伯來詞彙 #2543 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 上 25:18 亞比該急忙將二百餅,兩皮袋酒,五隻收拾好了的羊,五細亞烘好了的穗子,一百葡萄餅,二百無花果餅,都馱在驢2543上, 撒 母 耳 記 上 25:20 亞比該騎著驢2543,正下山坡,見大衛和跟隨他的人從對面下來,亞比該就迎接他們。 撒 母 耳 記 上 25:23 亞比該見大衛,便急忙下驢2543,在大衛面前臉伏於地叩拜, 撒 母 耳 記 上 25:42 亞比該立刻起身,騎上驢2543,帶著五個使女,跟從大衛的使者去了,就作了大衛的妻。 撒 母 耳 記 上 27:9 大衛擊殺那地的人,無論男女都沒有留下一個,又奪獲牛、羊、駱駝、驢2543,並衣服,回來見亞吉。 撒 母 耳 記 下 16:1 大衛剛過山頂,見米非波設的僕人洗巴拉著備好了的兩匹驢2543,驢上馱著二百麵餅,一百葡萄餅,一百個夏天的果餅,一皮袋酒來迎接他。 撒 母 耳 記 下 16:2 王問洗巴說:「你帶這些來是甚麼意思呢?」洗巴說:「驢2543是給王的家眷騎的;麵餅和夏天的果餅是給少年人吃的;酒是給在曠野疲乏人喝的。」 撒 母 耳 記 下 17:23 亞希多弗見不依從他的計謀,就備上驢2543,歸回本城;到了家,留下遺言,便吊死了,葬在他父親的墳墓裡。 撒 母 耳 記 下 19:26 他回答說:「我主我王,僕人是瘸腿的。那日我想要備驢2543騎上,與王同去,無奈我的僕人欺哄了我, 列 王 紀 上 2:40 示每起來,備上驢2543,往迦特到亞吉那裡去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。 列 王 紀 上 13:13 老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢2543。」他們備好了驢2543,他就騎上, 列 王 紀 上 13:23 吃喝完了,老先知為所帶回來的先知備驢2543。 列 王 紀 上 13:24 他就去了,在路上有個獅子遇見他,將他咬死,屍身倒在路上,驢2543站在屍身旁邊,獅子也站在屍身旁邊。 列 王 紀 上 13:27 老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢2543。」他們就備了驢。 列 王 紀 上 13:28 他去了,看見神人的屍身倒在路上,驢2543和獅子站在屍身旁邊,獅子卻沒有吃屍身,也沒有抓傷驢2543。 列 王 紀 上 13:29 老先知就把神人的屍身馱在驢2543上,帶回自己的城裡,要哀哭他,葬埋他; 列 王 紀 下 6:25 於是撒馬利亞被圍困,有饑荒,甚至一個驢2543頭值銀八十舍客勒,二升鴿子糞值銀五舍客勒。 列 王 紀 下 7:7 所以,在黃昏的時候他們起來逃跑,撇下帳棚、馬、驢2543,營盤照舊,只顧逃命。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|