詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋

希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 4201 至 4220 個出處。

箴 言 31:1
利慕伊勒王的言語,834他母親教訓他的真言。

傳 道 書 1:10
豈有一件事人能指著說這是新的?哪知,在#834我們以前的世代早已有了。

傳 道 書 1:13
我專心用智慧尋求、查究天下834做的一切事,乃知 神叫世人所經練的是極重的勞苦。

傳 道 書 1:16
我心裡議論說:我得了大智慧,勝過#834我以前在耶路撒冷的眾人,而且我心中多經歷智慧和知識的事。

傳 道 書 2:3
我心裡察究,如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等#834我看明世人,在天下一生#834當行何事為美。

傳 道 書 2:10
3605, 834我眼所求的,我沒有留下不給它的;我心所樂的,我沒有禁止不享受的;因我的心為我一切所勞碌的快樂,這就是我從勞碌中所得的分。

傳 道 書 2:12
我轉念觀看智慧、狂妄,和愚昧。在王以後而來的人還能做甚麼呢?也不過行早先所行的834就是了。

傳 道 書 3:9
這樣看來,做事的人9002, 834他的勞碌上有甚麼益處呢?

傳 道 書 3:10
我見 神叫世人勞苦,#834使他們在其中受經練。

傳 道 書 3:11
 神造萬物,各按其時成為美好,又將永生(原文是永遠)安置在世人心裡。然而834, 4480, 1097 神從始至終834作為,人不能參透。

傳 道 書 3:14
我知道 神一切834做的都必永存;無所增添,無所減少。 神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。

傳 道 書 3:15
現今的事早先就有了,將來的事834, 9001, 1961早已也有了,並且 神使已過的事重新再來(或譯:並且 神再尋回已過的事)。

傳 道 書 3:22
故此,我見人莫強4480, 834在他經營的事上喜樂,因為這是他的分。他身後的事誰能使他回來得見呢?

傳 道 書 4:1
我又轉念,見日光之下834行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。

傳 道 書 4:2
因此,我讚歎那早已死的死人,勝過#834那還活著的活人。

傳 道 書 4:3
並且我以為834未曾生的,就是834未見過日光之下惡事的#834,比這兩等人更強。

208209210211212213214