希伯來詞彙 #3068 的意思

[email protected] {yeh-ho-vaw'}

from  01961; TWOT - 484a; n pr dei

AV - LORD 6510, GOD 4, JEHOVAH 4, variant 1; 6519

Jehovah = "the existing One"
1) the proper name of the one true God
1a) unpronounced except with the vowel pointings of  0136

希伯來詞彙 #3068 在聖經原文中出現的地方

[email protected] {yeh-ho-vaw'} 共有 6519 個出處。 這是第 4841 至 4860 個出處。

以 賽 亞 書 36:18
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD03068 will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

以 賽 亞 書 36:20
Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD03068 should deliver Jerusalem out of my hand?

以 賽 亞 書 37:1
And it came to pass, when king Hezekiah heard it , that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD03068.

以 賽 亞 書 37:4
It may be the LORD03068 thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD03068 thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. left: Heb. found

以 賽 亞 書 37:6
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD03068, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

以 賽 亞 書 37:14
And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD03068, and spread it before the LORD03068.

以 賽 亞 書 37:15
And Hezekiah prayed unto the LORD03068, saying,

以 賽 亞 書 37:16
O LORD03068 of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.

以 賽 亞 書 37:17
Incline thine ear, O LORD03068, and hear; open thine eyes, O LORD03068, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.

以 賽 亞 書 37:18
Of a truth, LORD03068, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries, nations: Heb. lands

以 賽 亞 書 37:20
Now therefore, O LORD03068 our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD03068, even thou only.

以 賽 亞 書 37:21
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD03068 God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:

以 賽 亞 書 37:22
This is the word which the LORD03068 hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

以 賽 亞 書 37:32
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD03068 of hosts shall do this. they...: Heb. the escaping

以 賽 亞 書 37:33
Therefore thus saith the LORD03068 concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.

以 賽 亞 書 37:34
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD03068.


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] 下一頁

未有任何公開的筆記