以 斯 拉 記 8:35
從擄到之地 4480 , 7628 歸回 935 , 8802 的人 1121 # 1473 向以色列 3478 的 神 9001 , 430 獻 7126 , 8689 燔祭 5930 , 就是為 5921 以色列 3478 眾人 3605 獻公牛 6499 十 6240 二 8147 隻, 公綿羊 352 九十 8673 六 8337 隻, 綿羊羔 3532 七十 7657 七 7651 隻, 又獻公山羊 6842 十 6240 二 8147 隻作贖罪祭 2403 , 這都是 3605 向耶和華 9001 , 3068 焚獻 5930 的。 Ezra 8:35 Also the children 1121 of those that had been carried away 1473 , which were come out 935 , 8802 of the captivity 7628 , offered 7126 , 8689 burnt offerings 5930 unto the God 430 of Israel 3478 , twelve 8147 , 6240 bullocks 6499 for all Israel 3478 , ninety 8673 and six 8337 rams 352 , seventy 7657 and seven 7651 lambs 3532 , twelve 8147 , 6240 he goats 6842 for a sin offering 2403 : all this was a burnt offering 5930 unto the LORD 3068 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #8337 的意思
a primitive number; TWOT - 2336a; n m/f; adj AV - six 187, sixteen + 06240 21, sixteenth + 06240 3, sixth 2, sixteen + 07657 1, threescore + 07239 1; 215 1) six 1a) six (cardinal number) 1b) sixth (ordinal number) 1c) in combination with other numbers
希伯來詞彙 #8337 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 31:37 And the LORD'S tribute of the sheep was six08337 hundred and threescore and fifteen. 民 數 記 31:38 And the beeves were thirty and six08337 thousand; of which the LORD'S tribute was threescore and twelve. 民 數 記 31:40 And the persons were sixteen08337, 06240 thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons. 民 數 記 31:44 And thirty and six08337 thousand beeves, 民 數 記 31:46 And sixteen08337, 06240 thousand persons;) 民 數 記 31:52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen08337, 06240 thousand seven hundred and fifty shekels. offering: Heb. heave offering 民 數 記 35:6 And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six08337 cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities. to them...: Heb. above them ye shall give 民 數 記 35:13 And of these cities which ye shall give six08337 cities shall ye have for refuge. 民 數 記 35:15 These six08337 cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither. 申 命 記 5:13 Six08337 days thou shalt labour, and do all thy work: 申 命 記 15:12 And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six08337 years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee. 申 命 記 15:18 It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee , in serving thee six08337 years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest. 申 命 記 16:8 Six08337 days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein . solemn...: Heb. restraint 約 書 亞 記 6:3 And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six08337 days. 約 書 亞 記 6:14 And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six08337 days. 約 書 亞 記 7:5 And the men of Ai smote of them about thirty and six08337 men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. in...: or, in Morad 約 書 亞 記 15:41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen08337, 06240 cities with their villages: 約 書 亞 記 15:59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six08337 cities with their villages: 約 書 亞 記 15:62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six08337 cities with their villages. 約 書 亞 記 19:22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen08337, 06240 cities with their villages. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|