路 加 福 音 6:17
# 2532 耶穌和 3326 他們 846 下 2597 , 5631 了山, 站 2476 , 5627 在 1909 一塊平地 3977 , 5117 上; # 2532 同 3793 站的有 # 846 許多門徒 3101 , 又 2532 有許多 4183 , 4128 百姓 2992 , 從 575 猶太 2449 全地 3956 和 2532 耶路撒冷 2419 , 並 2532 泰爾 5184 、 # 2532 西頓 4605 的海邊 3882 來 2064 , 5627 , # 3739 都要聽 191 , 5658 他 846 講道, 又 2532 指望醫治 2390 , 5683 他們 846 的 575 病 3554 ; Luke 6:17 And 2532 he came down 2597 , 5631 with 3326 them 846 , and stood 2476 , 5627 in 1909 the plain 3977 , 5117 , and 2532 the company 3793 of his 846 disciples 3101 , and 2532 a great 4183 multitude 4128 of people 2992 out of 575 all 3956 Judaea 2449 and 2532 Jerusalem 2419 , and 2532 from the sea coast 3882 of Tyre 5184 and 2532 Sidon 4605 , which 3739 came 2064 , 5627 to hear 191 , 5658 him 846 , and 2532 to be healed 2390 , 5683 of 575 their 846 diseases 3554 ; 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2449 的意思
feminine of 2453 (with 1 093 implied); TDNT - 3:356,372; n pr loc AV - Judaea 42, Jewry 2; 44 Judaea = "he shall be praised" 1) in a narrower sense, to the southern portion of Palestine lying on this side of the Jordan and the Dead Sea, to distinguish it from Samaria, Galilee, Peraea, and Idumaea 2) in a broader sense, referring to all Palestine
希臘文詞彙 #2449 在聖經原文中出現的地方
路 加 福 音 23:5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry2449, beginning from Galilee to this place. 約 翰 福 音 3:22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea2449; and there he tarried with them, and baptized. 約 翰 福 音 4:3 He left Judaea2449, and departed again into Galilee. 約 翰 福 音 4:47 When he heard that Jesus was come out of Judaea2449 into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death. 約 翰 福 音 4:54 This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea2449 into Galilee. 約 翰 福 音 7:1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry2449, because the Jews sought to kill him. 約 翰 福 音 7:3 His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea2449, that thy disciples also may see the works that thou doest. 約 翰 福 音 11:7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea2449 again. 使 徒 行 傳 1:8 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea2449, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. power...: or, the power of the Holy Ghost coming upon you 使 徒 行 傳 2:9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea2449, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, 使 徒 行 傳 8:1 And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea2449 and Samaria, except the apostles. 使 徒 行 傳 9:31 Then had the churches rest throughout all Judaea2449 and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied. 使 徒 行 傳 10:37 That word, I say , ye know, which was published throughout all Judaea2449, and began from Galilee, after the baptism which John preached; 使 徒 行 傳 11:1 And the apostles and brethren that were in Judaea2449 heard that the Gentiles had also received the word of God. 使 徒 行 傳 11:29 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea2449: 使 徒 行 傳 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea2449 to Caesarea, and there abode. 使 徒 行 傳 15:1 And certain men which came down from Judaea2449 taught the brethren, and said , Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved. 使 徒 行 傳 21:10 And as we tarried there many days, there came down from Judaea2449 a certain prophet, named Agabus. 使 徒 行 傳 26:20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea2449, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance. 使 徒 行 傳 28:21 And they said unto him, We neither received letters out of Judaea2449 concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|