詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #1571 的意思
一不使用字根的省略型; TWOT - 361a; 副詞 AV - also 5, as 3, even 2, again 1, and 1, misc 22; 34 1) 也, 甚至, 確實, 並且, 誠然 1a) 也, 並且 (強調語氣) 1b) 也不, 不是... 也不是... (與否定詞合用) 1c) 甚至 (加強語氣) 1d) 確實, 肯定 (帶入高潮) 1e) 也 (表達相關性) 1f) 但是, 然而, 雖然 (表達兩個相反的看法) 1g) 甚至, 誠然, 誠然即使 (表假設情況)
希伯來詞彙 #1571 在聖經原文中出現的地方
箴 言 20:12 能聽的耳,能看的眼,#1571都是耶和華所造的。 箴 言 21:13 塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也1571不蒙應允。 箴 言 22:6 教養孩童,使他走當行的道,就是到老他也1571不偏離。 箴 言 23:15 我兒,你心若存智慧,我的心也1571甚歡喜。 箴 言 24:23 以下也1571是智慧人的箴言:審判時看人情面是不好的。 箴 言 25:1 以下也是1571所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。 箴 言 26:4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕#1571你與他一樣。 箴 言 28:9 轉耳不聽律法的,他的祈禱也為1571可憎。 傳 道 書 1:11 已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也1571不記念。 傳 道 書 1:17 我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也7945, 1571是捕風。 傳 道 書 2:1 我心裡說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福!」誰知,這也1571是虛空。 傳 道 書 2:7 我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又1571有許多牛群羊群,勝過以前在耶路撒冷眾人所有的。 傳 道 書 2:8 我又1571為自己積蓄金銀和君王的財寶,並各省的財寶;又得唱歌的男女和世人所喜愛的物,並許多的妃嬪。 傳 道 書 2:14 智慧人的眼目光明(光明原文是在他頭上),愚昧人在黑暗裡行。我卻1571看明有一件事,這兩等人都必遇見。 傳 道 書 2:15 我就心裡說:「愚昧人所遇見的,我也1571必遇見,我為何更有智慧呢?」我心裡說,這也是7945, 1571虛空。 傳 道 書 2:19 那人是智慧是愚昧,誰能知道?他竟要管理我勞碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。這也1571是虛空。 傳 道 書 2:21 因為有人用智慧、知識、靈巧所勞碌得來的,卻要留給未曾勞碌的人為分。這也1571是虛空,也是大患。 傳 道 書 2:23 因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連1571夜間心也不安。這也1571是虛空。 |
|||
Copyright © 2009 - 2022 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|