詞語解釋
彙編索引

希伯來詞彙 #1961 的意思

hayah {haw-yaw}

字根型 [與  01933比較]; TWOT - 491; 動詞

AV - was, come to pass, came, has been, were happened, become,
pertained, better for thee; 75

1) 是, 變為, 發生, 存在, 有了, 產生
1a) (Qal)
1a1) -----
1a1a) 有了, 產生, 存在, 出現, 成就, 存有
1a1b)存有, 存在
1a2)存立, 變為
1a2a) 興起, 出現, 來到
1a2b) 變為
1a2b1) 變為
1a2b2) 變成像....一樣
1a2b3) 被設立, 被建立
1a3) 是
1a3a) 存有, 存在
1a3b) 保持, 留在, 繼續 (指地點或時間)
1a3c) 站立, 躺臥, 在其中, 在其上, 位於 (指位置)
1a3d) 作伴, 同在
1b) (Niphal)
1b1)存在, 發生, 完成, 使發生
1b2) 完成, 成就, 完了,過去

希伯來詞彙 #1961 在聖經原文中出現的地方

hayah {haw-yaw} 共有 3515 個出處。 這是第 2441 至 2460 個出處。

傳 道 書 2:7
我買了僕婢,也有1961生在家中的僕婢;又1961許多牛群羊群,勝過以前在耶路撒冷眾人所有的7945, 1961

傳 道 書 2:9
這樣,我就日見昌盛,勝過#1961以前在耶路撒冷的眾人。我的智慧仍然存留。

傳 道 書 2:10
凡我眼所求的,我沒有留下不給它的;我心所樂的,我沒有禁止不享受的;因我的心為我一切所勞碌的快樂,這就是1961我從勞碌中所得的分。

傳 道 書 2:18
我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我得來的必留給我以後的#1961人。

傳 道 書 2:19
那人是1961智慧是愚昧,誰能知道?他竟要管理我勞碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。這也是虛空。

傳 道 書 3:14
我知道 神一切所做的都必1931, 1961永存;無所增添,無所減少。 神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。

傳 道 書 3:15
現今的事4100, 7945, 1961早先就有了,將來的事834, 9001, 1961早已也有了1961,並且 神使已過的事重新再來(或譯:並且 神再尋回已過的事)。

傳 道 書 3:20
都歸一處,都1961出於塵土,也都歸於塵土。

傳 道 書 3:22
故此,我見人莫強如在他經營的事上喜樂,因為這是他的分。他身後7945, 1961事誰能使他回來得見呢?

傳 道 書 4:3
並且我以為那未曾生的1961,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。

傳 道 書 4:16
他所治理的眾人就是834, 1961他的百姓,多得無數;在他後來的人尚且不喜悅他。這真是虛空,也是捕風。

傳 道 書 5:2
你在 神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為 神在天上,你在地下,所以你的言語1961寡少。

傳 道 書 6:3
人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日7945, 1961多,心裡卻不得滿享福樂,又不1961埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。

傳 道 書 6:10
先前所有的4100, 7945, 1961,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。

傳 道 書 6:12
人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下1961甚麼事呢?

傳 道 書 7:10
不要說:先前的日子#1961強過如今的日子,1961甚麼緣故呢?你這樣問,不是出於智慧。

120121122123124125126