English 繁體 简体   
用戶:  
   密碼:  
記住我
Strong 彙編

Strong 碼或詞語搜尋: 希伯來文 希臘文  

希伯來詞彙 #4480 的意思

min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型)

{min-nay'} (#賽 30:11|)

源自  04482; TWOT - 1212,1213e

AV - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25

介系詞
1) 從, 來自, 顧及, 離開, 在...一邊, 自從, 以上, 比, 所以不是, 多於
1a) 從 (表示分離), 離開, 在...一邊
1b) 出自
1b1) (與前方動詞合用, 移除, 逐出)
1b2) (表明某物的原料)
1b3) (表明起源)
1c) 出自, 有些, 從 (表示部分)
1d) 從, 自從, 以後 (表時間)
1e) 比, 多於 (用於比較)
1f) 從... 同樣的, 兩者都... 然後, 既是... 又是
1g) 比, 多於, 太多了 (用於比較)
1h) 從, 顧及, 由於, 因為 (與不定詞合用)
連接詞
2) 那個

希伯來詞彙 #4480 在聖經原文中出現的地方

min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型) 共有 7489 個出處。 這是第 6721 至 6740 個出處。

以 西 結 書 18:24
義人若轉離義行4480, 6666而作罪孽,照著惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活嗎?他所行的一切義都不被記念;他必因所犯的罪、所行的惡死亡。

以 西 結 書 18:26
義人若轉離義行4480, 6666而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。

以 西 結 書 18:27
再者,惡人若回頭離開所行的惡4480, 7564,行正直與合理的事,他必將性命救活了。

以 西 結 書 18:28
因為他思量,回頭離開所犯的一切4480, 3605罪過,必定存活,不致死亡。

以 西 結 書 18:30
所以主耶和華說:「以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。你們當回頭離開所犯的一切4480, 3605罪過。這樣,罪孽必不使你們敗亡。

以 西 結 書 18:31
你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄#4480,自做一個新心和新靈。以色列家啊,你們何必死亡呢?

以 西 結 書 19:3
在牠小獅子4480, 1482中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。

以 西 結 書 19:5
母獅見自己等候失了指望,就從牠小獅子4480, 1482中又將一個養為少壯獅子。

以 西 結 書 19:7
他知道列國的宮殿,又使他們的城邑變為荒場;因他咆哮的聲音4480, 6963,遍地和其中所有的就都荒廢。

以 西 結 書 19:8
於是四圍邦國各省4480, 4082的人來攻擊他,將網撒在他身上,捉在他們的坑中。

以 西 結 書 19:10
你的母親先前如葡萄樹,極其茂盛(原文是在你血中),栽於水旁。因為水4480, 4325多,就多結果子,滿生枝子;

以 西 結 書 19:14
也從它枝幹4480, 4294, 905中發出,燒滅果子,以致沒有堅固的枝幹可作掌權者的杖。這是哀歌,也必用以作哀歌。

以 西 結 書 20:1
第七年五月初十日,有以色列的幾個長老4480, 2205來求問耶和華,坐在我面前。

以 西 結 書 20:6
那日我向他們起誓,必領他們出埃及4480, 776,到我為他們察看的流奶與蜜之地;那地在萬國中是有榮耀的。

以 西 結 書 20:9
我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的列國人眼前被褻瀆;我領他們出埃及4480, 776,在這列國人的眼前將自己向他們顯現。

以 西 結 書 20:10
這樣,我就使他們出埃及4480, 776,領他們到曠野,

以 西 結 書 20:17
雖然如此,我眼仍顧惜他們,不毀滅他們,不在曠野將他們滅絕4480, 6213, 8804淨盡。

以 西 結 書 20:34
我必用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的忿怒,將你們4480萬民中領出來,4480分散的列國內聚集你們。

以 西 結 書 20:38
我必從你們中間4480除淨叛逆和得罪我的人,將他們從所寄居的地方4480, 776領出來,他們卻不得入以色列地。你們就知道我是耶和華。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] 下一頁



Copyright © 2020 www.ZionDaily.com All Rights Reserved.