約 翰 福 音 5:19
# 3767 耶穌 2424 對他們 846 說 2036 , 5627 # 2532 # 611 # 5662 : 我實實在在 281 , 281 的告訴 3004 , 5719 你們 5213 , 子 5207 憑著自己 1438 不能 1410 , 5736 , 3756 , 3762 做 4160 , 5721 甚麼, 惟有 3362 看見 991 , 5725 父 3962 所做的 4160 , 5723 # 5100 , # 1063 子 1565 才能做 4160 , 5725 # 3739 # 302 ; 父所做的事 5023 , 子 5207 也 2532 照樣 3668 做 4160 , 5719 。 John 5:19 Then 3767 answered 611 , 5662 Jesus 2424 and 2532 said 2036 , 5627 unto them 846 , Verily 281 , verily 281 , I say 3004 , 5719 unto you 5213 , The Son 5207 can 1410 , 5736 , 3756 do 4160 , 5721 nothing 3762 of 575 himself 1438 , but 3362 what 5100 he seeth 991 , 5725 the Father 3962 do 4160 , 5723 : for 1063 what things soever 3739 , 302 he 1565 doeth 4160 , 5725 , these 5023 also 2532 doeth 4160 , 5719 the Son 5207 likewise 3668 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #846 的意思
源自質詞/語助詞 au [可能與 1 09 的字根相近, 取其"風無定向"之意 ]; 形容詞�第三人稱代名詞 AV - him 1947, them 1148, her 195, it 152, not tr. 36, misc 1676; 5118 形容詞: 1)自己的,甚至,正是 2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
希臘文詞彙 #846 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 1:2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的846弟兄; 馬 太 福 音 1:11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的846弟兄。 馬 太 福 音 1:18 耶穌基督降生的事記在下面:他846母親馬利亞已經許配了約瑟,#846還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 馬 太 福 音 1:19 他846丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他846,想要暗暗地把他846休了。 馬 太 福 音 1:20 #846正思念這事的時候,有主的使者向他846夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他846所懷的孕是從聖靈來的。 馬 太 福 音 1:21 他將要生一個兒子,你要給他846起名叫耶穌,因他846要將自己的846百姓從#846罪惡裡救出來。」 馬 太 福 音 1:23 說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的846名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 馬 太 福 音 1:24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐#846把妻子娶過來#846; 馬 太 福 音 1:25 只是沒有和他846同房,等他生了#846兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他846起名叫耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|