使 徒 行 傳 22:3
# 2532 保羅說 5346 , 5748 : 我 1473 原 3303 是 1510 , 5748 猶太 2453 人 435 , 生 1080 , 5772 在 1722 基利 2791 家的大數 5019 , # 1161 長 397 , 5772 在 1722 這 5026 城 4172 裡, 在 3844 迦瑪列門 1059 下 4228 , 按著 2596 # 195 我們祖宗 3971 嚴緊的律法 3551 受教 3811 , 5772 , # 5225 # 5723 熱心 2207 事奉 神 2316 , 像 2531 你們 5210 眾人 3956 今日 4594 一樣 # 2075 # 5748 。 Acts 22:3 I 1473 am 1510 , 5748 verily 3303 a man 435 which am a Jew 2453 , born 1080 , 5772 in 1722 Tarsus 5019 , a city in Cilicia 2791 , yet 1161 brought up 397 , 5772 in 1722 this 5026 city 4172 at 3844 the feet 4228 of Gamaliel 1059 , and taught 3811 , 5772 according 2596 to the perfect manner 195 of the law 3551 of the fathers 3971 , and was 5225 , 5723 zealous 2207 toward God 2316 , as 2531 ye 5210 all 3956 are 2075 , 5748 this day 4594 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #195 的意思
from the same as 196;; n f AV - perfect manner 1; 1 1) exactness, exactest care: in accordance with the strictness of the Mosaic law
希臘文詞彙 #195 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 22:3 I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner195 of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|