羅 馬 書 11:25
弟兄們 80 , # 1063 我不 3756 願意 2309 , 5719 你們 5209 不知道 50 , 5721 這 5124 奧祕 3466 (恐怕 3363 你們 # 3844 自 1438 以為 5600 , 5753 聰明 5429 ), 就是 3754 以色列人 2474 有幾分 575 , 3313 是 1096 , 5754 硬心的 4457 , 等到 891 # 3739 外邦人 1484 的數目添 1525 , 5632 滿了 4138 , Romans 11:25 For 1063 I would 2309 , 5719 not 3756 , brethren 80 , that ye 5209 should be ignorant 50 , 5721 of this 5124 mystery 3466 , lest 3363 ye should be 5600 , 5753 wise 5429 in 3844 your own conceits 1438 ; that 3754 blindness 4457 in 575 part 3313 is happened 1096 , 5754 to Israel 2474 , until 891 , 3739 the fulness 4138 of the Gentiles 1484 be come in 1525 , 5632 . [blindness: or, hardness] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #4457 的意思
源自 4456; TDNT - 5:1 025,816; 陰性名詞 AV - blindness 2, hardness 1; 3 1) 遲鈍, 頑固, 麻木 (#可 3:5; 羅 11:25; 弗 4:18|)
希臘文詞彙 #4457 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 3:5 耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬#4457,就對那人說:伸出手來!他把手一伸,手就復了原。 羅 馬 書 11:25 弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕(恐怕你們自以為聰明),就是以色列人有幾分是硬心的4457,等到外邦人的數目添滿了, 以 弗 所 書 4:18 他們心地昏昧,與 神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裡剛硬#4457; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|