哥 林 多 前 書 15:2
並且你們若 1487 不是 1622 , 1508 徒然 1500 相信 4100 , 5656 , 能以持守 2722 , 5719 我所 # 5101 傳給 2097 , 5668 你們 5213 的 # 3056 , 就 2532 必因 1223 這福音 # 3739 得救 4982 , 5743 。 1 Corinthians 15:2 By 1223 which 3739 also 2532 ye are saved 4982 , 5743 , if 1487 ye keep 2722 , 5719 in memory what 5101 , 3056 I preached 2097 , 5668 unto you 5213 , unless 1622 , 1508 ye have believed 4100 , 5656 in vain 1500 . [keep...: or, hold fast] [what: Gr. by what speech] 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #0175 的意思
源於 1 (用作否定質詞/語助詞) 和 2590; TDNT - 3:616,416; 形容詞 AV - unfruitful 6, without fruit 1; 7 1) 字意: 不能結果實, 沒有結果實的 2) 喻意: 無用, 不事生產的
希臘文詞彙 #0175 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 13:22 撒在荊棘裡的,就是人聽了道,後來有世上的思慮、錢財的迷惑把道擠住了,不能結實175。 馬 可 福 音 4:19 後來有世上的思慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,就不能結實175。 哥 林 多 前 書 14:14 我若用方言禱告,是我的靈禱告,但我的悟性沒有果效175。 以 弗 所 書 5:11 那暗昧無益的175事,不要與人同行,倒要責備行這事的人; 提 多 書 3:14 並且我們的人要學習正經事業(或作:要學習行善),預備所需用的,免得不結果子175。 彼 得 後 書 1:8 你們若充充足足的有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上不至於閒懶不結果子175了。 猶 大 書 1:12 這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石(或作:玷污)。他們作牧人,只知餧養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的175樹,死而又死,連根被拔出來; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|