希 伯 來 書 6:1
所以 1352 , 我們應當離開 863 , 5631 基督 5547 道理 3056 的開端 746 , 竭力進 5342 , 5747 到 1909 完全 5047 的地步, 不 3361 必再 3825 立 2598 , 5734 根基 2310 , 就如那懊悔 3341 , 575 死 3498 行 2041 , # 2532 信 4102 靠 1909 神 2316 、 Hebrews 6:1 Therefore 1352 leaving 863 , 5631 the principles 746 of the doctrine 3056 of Christ 5547 , let us go on 5342 , 5747 unto 1909 perfection 5047 ; not 3361 laying 2598 , 5734 again 3825 the foundation 2310 of repentance 3341 from 575 dead 3498 works 2041 , and 2532 of faith 4102 toward 1909 God 2316 , [principles...: or, word of the beginning of] 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #004 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞 欽定本 - not burdensome 1; 1 1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #004 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9 我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著4你們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|