希 伯 來 書 6:1
所以 1352 , 我們應當離開 863 , 5631 基督 5547 道理 3056 的開端 746 , 竭力進 5342 , 5747 到 1909 完全 5047 的地步, 不 3361 必再 3825 立 2598 , 5734 根基 2310 , 就如那懊悔 3341 , 575 死 3498 行 2041 , # 2532 信 4102 靠 1909 神 2316 、 Hebrews 6:1 Therefore 1352 leaving 863 , 5631 the principles 746 of the doctrine 3056 of Christ 5547 , let us go on 5342 , 5747 unto 1909 perfection 5047 ; not 3361 laying 2598 , 5734 again 3825 the foundation 2310 of repentance 3341 from 575 dead 3498 works 2041 , and 2532 of faith 4102 toward 1909 God 2316 , [principles...: or, word of the beginning of] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #5047 的意思
源於 5 046; TDNT - 8:78,1161; 陰性名詞 AV - perfectness 1, perfection 1; 2 1) 完熟 (相較於基礎的知識) #西3:14;來6:1|
希臘文詞彙 #5047 在聖經原文中出現的地方
歌 羅 西 書 3:14 在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德5047的。 希 伯 來 書 6:1 所以,我們應當離開基督道理的開端,竭力進到完全5047的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠 神、 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|