利 未 記 5:7
「他的力量 3027 若 518 不 3808 夠 1767 獻 5060 , 8686 一隻羊羔 7716 , 就要因所 834 犯 2398 , 8804 的罪, 把兩隻 8147 斑鳩 8449 或是 176 兩隻 8147 雛 1121 鴿 3123 帶 935 , 8689 到耶和華 9001 , 3068 面前為 853 贖愆祭 817 : 一隻 259 作贖罪祭 9001 , 2403 , 一隻 259 作燔祭 9001 , 5930 。 Leviticus 5:7 And if he 3027 be not able 1767 to bring 5060 , 8686 a lamb 7716 , then he shall bring 935 , 8689 for 854 his trespass 817 , which he hath committed 2398 , 8804 , two 8147 turtledoves 8449 , or two 8147 young 1121 pigeons 3123 , unto the LORD 3068 ; one 259 for a sin offering 2403 , and the other 259 for a burnt offering 5930 . [he be...: Heb. his hand cannot reach to the sufficiency of a lamb] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #07582 的意思
字根型; TWOT - 23 01; 動詞 欽定本 - lay waste 2, rushing 2, waste 1, desolate 1; 6 1) 發出吵雜聲, 毀成斷垣殘壁 1a) (Qal) 毀成斷垣殘壁 (#賽6:11|) 1b) (Niphal) 1b1) 被毀滅 1b2) 喧囂 (#賽17:12|) 1c) (Hiphil) 1c1) 使之毀成斷垣殘壁
希伯來詞彙 #07582 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 下 19:25 耶和華說,我早先所做的,古時所立的,就是現在藉你使堅固城荒廢9001, 7582, 8687,變為亂堆,這事你豈沒有聽見嗎? 以 賽 亞 書 6:11 我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼7582, 8804,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼7582, 8735。 以 賽 亞 書 17:12 唉!多民鬨嚷,好像海浪匉訇;列邦奔騰,好像猛水滔滔7582, 8735; 以 賽 亞 書 17:13 列邦奔騰7582, 8735,好像多水滔滔;但 神斥責他們,他們就遠遠逃避,又被追趕,如同山上的風前糠,又如暴風前的旋風土。 以 賽 亞 書 37:26 耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的,古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢9001, 7582, 8687,變為亂堆。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|