以 賽 亞 書 14:31
門哪 8179 , 應當哀號 3213 , 8685 ! 城啊 5892 , 應當呼喊 2199 , 8798 ! 非利士 6429 全地 3605 啊, 你都消化了 4127 , 8738 ! 因為 3588 有煙 6227 從北方 4480 , 6828 出來 935 , 8804 , 他行伍中 9002 , 4151 並無 369 亂隊的 909 , 8802 。 Isaiah 14:31 Howl 3213 , 8685 , O gate 8179 ; cry 2199 , 8798 , O city 5892 ; thou, whole Palestina 6429 , art dissolved 4127 , 8738 : for there shall come 935 , 8804 from the north 6828 a smoke 6227 , and none shall be alone 909 , 8802 in his appointed times 4151 . [none...: or, he shall not be alone] [appointed...: or, assemblies] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #909 的意思
字根型; TWOT - 2 01; 動詞 欽定本 - alone 3; 3 1) 分開, 孤立 (#詩1 02:7;賽14:31;何8:9|)
希伯來詞彙 #909 在聖經原文中出現的地方
詩 篇 102:7 我警醒不睡;我像房頂上孤單的909, 8802麻雀。 以 賽 亞 書 14:31 門哪,應當哀號!城啊,應當呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因為有煙從北方出來,他行伍中並無亂隊的909, 8802。 何 西 阿 書 8:9 他們投奔亞述,如同獨行的909, 8802野驢;以法蓮賄買朋黨。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|