以 賽 亞 書 20:4
照樣 3651 , 亞述 804 王 4428 也必擄去 5090 , 8799 # 853 埃及人 4714 # 7628 , 掠去 # 853 古實人 3568 # 1546 , 無論老 2205 少 5288 , 都露身 6174 赤腳 3182 , 現出 2834 , 8803 下體 8357 , 使埃及 4714 蒙羞 6172 。 Isaiah 20:4 So shall the king 4428 of Assyria 804 lead away 5090 , 8799 the Egyptians 4714 prisoners 7628 , and the Ethiopians 3568 captives 1546 , young 5288 and old 2205 , naked 6174 and barefoot 3182 , even with their buttocks 8357 uncovered 2834 , 8803 , to the shame 6172 of Egypt 4714 . [the Egyptians...: Heb. the captivity of Egypt] [shame: Heb. nakedness] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #07618 的意思
字根已不使用 (從水花或光束"分散"的意思來看, 可能與 07617完全相同[與 07632比較] 意為"火焰"; TWOT - 2311e; 陰性名詞 AV - agate 2; 2 1) 大祭司胸牌上的寶石 (#出 28:19, 39:12|) 1a) 可能是瑪瑙
希伯來詞彙 #07618 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 28:19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙7618、紫晶; 出 埃 及 記 39:12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙7618、紫晶; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|