以 賽 亞 書 33:1
禍哉
1945
!
你
859
這毀滅
7703
,
8802
人的,
自己倒不
3808
被毀滅
7703
,
8803
;
行事詭詐的
898
,
8802
,
人倒不
3808
以詭詐
898
,
8804
待你
9002
。
你毀滅
7703
,
8802
罷休
9003
,
8552
,
8687
了,
自己必被毀滅
7703
,
8714
;
你行完了
9003
,
5239
,
8687
詭詐
9001
,
898
,
8800
,
人必以詭詐
898
,
8799
待你
9002
。
Isaiah 33:1
Woe
1945
to thee that spoilest
7703
,
8802
,
and thou
wast
not spoiled
7703
,
8803
;
and dealest treacherously
898
,
8802
,
and they dealt not treacherously
898
,
8804
with thee! when thou shalt cease
8552
,
8687
to spoil
7703
,
8802
,
thou shalt be spoiled
7703
,
8714
;
and
when thou shalt make an end
5239
,
8687
to deal treacherously
898
,
8800
,
they shall deal treacherously
898
,
8799
with thee.
希伯來詞彙 #5239 的意思
顯然為字根型; TWOT - 1370; 動詞
欽定本 - make an end 1; 1
1) (Hiphil) 終止, 結束(#賽 33:1|)
1a) 意義含糊
|