撒 迦 利 亞 書 12:8
那 1931 日 9002 , 3117 , 耶和華 3068 必保護 1598 , 8686 # 1157 耶路撒冷 3389 的居民 3427 , 8802 。 # 1931 # 9002 # 3117 他們中間 9002 軟弱的 3782 , 8737 必 1961 如大衛 9003 , 1732 ; 大衛 1732 的家 1004 必如 神 9003 , 430 , 如行在他們前面 9001 , 6440 之耶和華 3068 的使者 9003 , 4397 。 Zechariah 12:8 In that day 3117 shall the LORD 3068 defend 1598 , 8686 the inhabitants 3427 , 8802 of Jerusalem 3389 ; and he that is feeble 3782 , 8737 among them at that day 3117 shall be as David 1732 ; and the house 1004 of David 1732 shall be as God 430 , as the angel 4397 of the LORD 3068 before 6440 them. [feeble: or, abject: Heb. fallen] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1598 的意思
字根型; TWOT - 367; 動詞 欽定本 - defend 8; 8 1) 保衛, 庇護, 環繞 1a) (Qal) 保衛 1b) (Hiphil) 保護
希伯來詞彙 #1598 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 下 19:34 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護1598, 8804拯救這城。』」 列 王 紀 下 20:6 我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手。我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護1598, 8804這城。』」 以 賽 亞 書 31:5 雀鳥怎樣搧翅覆雛,萬軍之耶和華也要照樣保護1598, 8686耶路撒冷。他必保護1598, 8800拯救,要越門保守。 以 賽 亞 書 37:35 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護1598, 8804拯救這城。」 以 賽 亞 書 38:6 並且我要救你和這城脫離亞述王的手,也要保護1598, 8804這城。 撒 迦 利 亞 書 9:15 萬軍之耶和華必保護1598, 8686他們;他們必吞滅仇敵,踐踏彈石。他們必喝血吶喊,猶如飲酒;他們必像盛滿血的碗,又像壇的四角滿了血。 撒 迦 利 亞 書 12:8 那日,耶和華必保護1598, 8686耶路撒冷的居民。他們中間軟弱的必如大衛;大衛的家必如 神,如行在他們前面之耶和華的使者。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|