馬 太 福 音 25:26
# 1161 # 846 主人 2962 回答 611 , 5679 # 846 說 2036 , 5627 : 你這又惡 4190 又 2532 懶的 3636 僕人 1401 , 你既 3754 知道 1492 , 5715 我沒有 3756 種 4687 , 5656 的地方 3699 要收割 2325 , 5719 , # 2532 沒有 3756 散 1287 , 5656 的地方 3606 要聚斂 4863 , 5719 , Matthew 25:26 # 1161 His 846 lord 2962 answered 611 , 5679 and said 2036 , 5627 unto him 846 , Thou wicked 4190 and 2532 slothful 3636 servant 1401 , thou knewest 1492 , 5715 that 3754 I reap 2325 , 5719 where 3699 I sowed 4687 , 5656 not 3756 , and 2532 gather 4863 , 5719 where 3606 I have 1287 , 0 not 3756 strawed 1287 , 5656 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #3636 的意思
源自 3635; TDNT - 5:166,681; 形容詞 AV - slothful 2, grievous 1; 3 1) 懶散的, 怠惰的 (#太 25:26; 羅 12:11|) 2) 退縮 (#腓 3:1|)
希臘文詞彙 #3636 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 25:26 主人回答說:你這又惡又懶的3636僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂, 羅 馬 書 12:11 殷勤不可懶惰3636。要心裡火熱,常常服事主。 腓 立 比 書 3:1 弟兄們,我還有話說,你們要靠主喜樂。我把這話再寫給你們,於我並不為難3636,於你們卻是妥當。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|