馬 太 福 音 9:16
# 1161 沒有人 3762 把 # 1915 新 46 布 4470 補 1911 , 5719 在舊 3820 衣服 2440 上 1909 ; 因為 1063 所補上的 4138 反帶 142 , 5719 # 846 壞了 # 575 那衣服 2440 , # 2532 破的 4978 就 1096 , 5736 更大了 # 5501 。 Matthew 9:16 # 1161 No man 3762 putteth 1911 , 5719 a piece 1915 of new 46 cloth 4470 unto 1909 an old 3820 garment 2440 , for 1063 that which is put in to fill it up 4138 taketh 142 , 5719 , 846 from 575 the garment 2440 , and 2532 the rent 4978 is made 1096 , 5736 worse 5501 . [new: or, raw, or, unwrought] 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #1915 的意思
源自 1911; 中性名詞 AV - piece 4; 4 1) 補丁 (#太 9:16; 可 2:21; 路 5:36|)
希臘文詞彙 #1915 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 9:16 沒有人把#1915新布補在舊衣服上;因為所補上的反帶壞了那衣服,破的就更大了。 馬 可 福 音 2:21 沒有人把新布#1915縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。 路 加 福 音 5:36 耶穌又設一個比喻,對他們說:沒有人把新衣服撕下一塊1915來補在舊衣服上;若是這樣,就把新的撕破了,並且所撕下來的那塊1915新的和舊的也不相稱。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|